《仓央嘉措情歌》英译之六
6
自从看上了那人,
夜间睡思断了。
因日间未得到手,
想得精神累了吧!
6
Since I lost heart in that person,
I have suffered from sleeplessness during the night.
Is it because I was unable to get her in the daytime,
So I have become tired in spirit?
(于道泉白话译本与英译本)
附:
自从见佳人,长夜不能寐,
相见不相亲,如何不憔悴。
(刘希武五言古体诗译本)
其六
一自消魂那壁厢,至今寤寐不断忘。
当时交臂还相失,此后思君空断肠。
(曾缄七言绝句体译本)
上一篇: 会计常用词汇汉译英
下一篇: 英语翻译推荐信的范式参考